http://gramoty.ru/birchbark/document/show/novgorod/125/
The letter:
поклонъ. ѿ маринѣ. къ сну. к моѥму григорью купи ми. зѣндѧнцю. добр.у. а кун ꙗзъ. дала. двду. прибшѣ. и т чадо. издѣи. при собѣ. да привези. сѣмо.
Romanised translation:
poklonŭ ot marině kŭ sinu k mojemu grigorŭju kupi mi zěndęncju dobru a kuny jazŭ dala davidu pribyv šě i ty čado izděi pri sobě na privezi sěmo.
Modern Russian translation:
Поклон от Марины сыну моему Григорию. Купи мне хорошую зендянь; а деньги я дала Давыду Прибыше. Так ты, дитя мое, сделай [покупку] сам (букв.: в своем присутствии) да привези сюда.
English translation (my own):
Regards from Marina to my son Gregory. Buy me a good zendian; and I gave the money to David Pribysha. So you, my child, make [the purchase] yourself (literally: in your presence) and bring it here.
No comments:
Post a Comment