Tuesday, September 29, 2020

Kirsten Røyem's letter to her husband Iver Huitfeldt's superiors after his death, dated February 20, 1711

Source:

Danske magazin: indeholdende bidrag til den danske histories oplysning, Volumes 1-2, 1889


The letter:

Høyædle og Velbaarne Herrer deputerede ved Søe
Estatens general Commisariat, Naadige Herrer.

Med sidst andkomne poste Erholdet derris høygunstige schrifuelse af d. 10 Januarij pasado, tacher aller ydmygst deris gode tilsaugn at vill lade betalle till Monsr. Hermand Høyer min Sal mands efter staaende gage, gud velsigne dem derfor, og som ieg haaber, det allerrede er fuldkommet, saa har ieg nu schrefuet Monsieur Hermand Høyer till, at hand af samme penge, som ieg haaber blifuer till strechelig, lader bekoste min Sal. mands begrafuelse honet och schichelig, som det efter hans stand kand verre sommeligt; i det øfrige forlader mig till deris store godhed, at de lader opsette afregning om, huis min Sal. mand maatte hafue till gode for kostpenge og den giorde Leueranse af tree last i nest forleden aar, som ieg ey tuiller om jo ogsaa blifuer mig betalt; gud ved best, at ieg det vel behøfuer, som efter min gode Sal. mand med smaa faderløse børn sider udi stor Vidløftighed, formedelst vi for nogle Aar siden var saa uløchelig ved søe schade og miste et schib, horudj vi hafde sat voris ringe midler, og nu denne forlis for mig høyt bedrøfuede Enche er langt større. Naadige herrer ieg beder aller ydmygeligst hielpe mig høytbedrøfuede Enche, at min Sal. mand kunde blifue begrafuet, og ieg med mine børn af det øfrige trøstet, gud verre igien deris rige løn, der om ieg trollig vil bede og der hos befalle dennem under gudomelig beschiermelse med forblifuende
Høyædle og Velbaarne herrers
allerydmygeste tienerinde
Sal. Jfuer Huitfeldts hoytbedrøfuede
Enche Kiersten Røyem.

Tronstagaard
d. 20 Februarij A. 1711.

With modernised spelling:

Højædle og Velborne Herrer deputerede ved Søe
Estatens general Kommissariat, Nådige Herrer.

Med sidst ankomne poste erholdet Deres højgunstige skrivelse af d. 10 Januari passato, takker allerydmygst Deres gode tilsagn at ville lade betale til Monsr. Herman Høyer min sal mands efterstående gage, Gud velsigne Dem derfor, og som jeg håber, det allerede er fuldkommet, så har jeg nu skrevet Monsieur Herman Høyer til, at han af samme penge, som jeg håber bliver tilstrækkelig, lader bekoste min sal. mands begravelse honet og skikkelig, som det efter hans stand kan være sommeligt; i det øvrige forlader mig til Deres store godhed, at De lader opsætte afregning om, hvis min sal. mand måtte have tilgode for kostpenge og den gjorde leverans af tre last i næst forleden år, som jeg ej tvivler om jo også bliver mig betalt; Gud ved bedst, at jeg det vel behøver, som efter min gode sal. mand med små faderløse børn sider udi stor vidløftighed, formedelst vi for nogle år siden var så ulykkelig ved søe skade og miste et skib, hvorudi vi havde sat vores ringe midler, og nu denne forlis for mig højtbedrøvede Enke er langt større. Nådige herrer jeg beder allerydmygeligst hjælpe mig højtbedrøvede enke, at min sal. mand kunne blive begravet, og jeg med mine børn af det øvrige trøstet, Gud være igen Deres rige løn, derom jeg trolig vil bede og derhos befalle dennem under gudommelig beskærmelse med forblivende
Højædle og Velborne herrers
allerydmygste tjenerinde
Sal. Iver Huitfeldts højtbedrøvede
Enke Kirsten Røyem.

Tronstagaard
d. 20 februari a. 1711.

No comments:

Post a Comment