http://www.wakapoetry.net/mys-ii-128/
This poem was presented by the Elder Maiden of Ishikawa to Chūrō, when she visited him on hearing that his legs were troubling him.
The poem:
我が聞きし耳によく似る葦の末の足やむ我が背つとめ給ぶべし
Romaji:
wa ga kikisi
mimi ni yoku niru
asi no ure no
asi yamu wa ga se
tutometabubesi
English translation:
As I have heard
So it does seem to be:
As the reed tips
Pierce your legs, my darling,
Get well soon!
No comments:
Post a Comment