Source:
Diplomatarium Islandicum: Íslenzkt Fornbréfasafn, Volume 3, page 670, published by S. L. Möllers, Copenhagen, 1896
The letter:
J nafne favdvr ok sonar ok heilax anda gerir ek margret þorvalldzdottir heil ath samviszkv þetta testamentvm firir mier ok minne saal sem hier fylgir.
j fyrstv er ek gef mic ok mina saal j vernd ok geymslv vorvm herra jesv christo ok til arnadar ordz vorri frv sancte Marie gvdz modvr ok hinvm heilaga thoma minum hinvm elskvlegazsta patrono kiosanda minvm likama huilld ok legstad ath gnupi j nupsdal hia jone minvm gefande þar kirkiune med mier. iiij. vodir ok. j. salltara. preste þeim er mic oliar ok sẏngur til molldar hvndrat. gefur [ek] ok halfvan allan rekan er firir moskogvm er hvals ok vidar ok flvtninga vr midri latvrholavik inn til mozt vid ẏszta mo mariv minne magdalene ok hennar bænhusi ath reykium j flokadal þvi til vpphelldis. backa kirkiv j avxnadal .ij. vodir .ij. vodir arna jonssyne. ij. hvndrvd fatækvm monnvm. hvndrat havskaullde brodr minvm. iij. hvndroth svanhillde. hvndrat. þvride hvndrad. beide ek alla god[a] menn sierliga modvr mina ok brædr ath þier firirlatet mier ord edr verk ef ek hefe j mote ẏdr giort. vil ek avllvm firirgefa ef j mote mier hafa nockot giort.
Ok til sanne[n]da her wm setta ek firir þetta bref mitt jncingle (!) giort a gnupe j nufsdal jn festo andree apostoli. anno domini. M°. ccc°. j°.
No comments:
Post a Comment