Sources:
La vie d'Elizabeth, reine d'Angleterre, volume 1, Gregorio Leti, 1703
The girlhood of Queen Elizabeth, a narrative in letters, Frank Arthur Mumby, 1909
Above: Princess Elizabeth, artist unknown.
Above: Queen Mary I of England, painted by unknown artist after Anthonis Mor.
The letter:
MADAME MA CHERE SŒUR,
Quelques grandes qu'ayent été mes disgraces auprés de Vôtre Majesté. Je l'ay toûjours reconnuë si juste & si bonne, que je n'en ai jamais imputé la cause qu'à ma mauvaise fortune. Et quand mes malheurs auroient esté mille fois plus grands, ils n'auroient jamais esté capables d'effacer de mon cœur les sentimens du zele, & du respect que je dois à Vôtre Majesté. Les liens d'un mesme sang qui nous unissent, m'attachent inviolablement à tous vos interests, & les devoirs de servante & de sujette m'inspirent une parfaite soumission à l'autorité Royale & souveraine de Vôtre Majesté. La réponse que j'ay faite à l'Ambassadeur de Suede, est un fruit de mon devoir, & je ne pouvois luy répondre autrement sans y manquer; mais le remerciement qu'il vous a plû m'en faire par M. Pope, n'est qu'un effet de vôtre généreuse bonté, qui me rendra de plus en plus attachée à Vôtre Majesté. Je puis vous assûrer, Madame, que depuis que je me connois, & que je fais quelque usage de ma raison, je n'ai jamais pensé qu'à avoir pour vous toute l'amitié qu'on doit à une sœur, & tout le plus profond respect qu'on doit à sa maîtresse & à sa Reine: que je n'aurai jamais d'autres sentimens, & que j'embrasserai avec plaisir les occasions de vous faire voir que je suis. De Vôtre Majesté, la trés-obeissante servante, & sœur.
ELIZABETH.
A Hatfieldt le 16.
Fev. 1558.
English translation (from source 2):
Madame, my dear Sister, — However deeply I may have fallen into disgrace with your Majesty, I have always felt that you were so just and good that I have never imputed the cause to anything but my own ill-fortune. And even if my troubles had been a thousand times greater they would have been incapable of removing from my heart the loyalty and respect which I owe to your Majesty. The ties of blood by which we are united make me devotedly attached to your interests, and I am ever inspired by a perfect submission to the Royal and Sovereign authority of your Majesty. The answer which I gave to the Swedish ambassador is an evidence of my obedience; I could not have replied in any other manner without failing in my duty to you. But the thanks, which you have been pleased to send me by Mr. Pope, is only a part of your generous kindness, which has filled me with affection and gratitude for you. I can assure you, Madame, that since I have been old enough to reason, I have had no other thought in my heart for you except the love which one owes to a sister, and, even more, the profound respect which is due to a mistress and a queen. My feelings will never change, and I should welcome, with much pleasure, opportunities of showing you that I am your Majesty's very obedient servant and sister,
ELIZABETH.
No comments:
Post a Comment