Friday, February 12, 2021

Countess Ebba Brahe's letter to her daughter Maria Sofia De la Gardie about the plague's spread, dated October 3, year unwritten

Source:

DelaGardiska archivet, volume 6, edited by Peter Wieselgren and published by J. Hörberg, 1835



Above: Countess Ebba Brahe, artist unknown.


Above: Maria Sofia De la Gardie, painted by Jakob Heinrich Elbfas.

The letter:

Min alldra käreste ädele dåter för dina tuäne skrifelser takar iagh på däd k ågh beklaghar min stora odygd iagh mot så tuå kiäre ågh dygdighe dötrar mot sin gamla mor jagh begåt har mot dåm i gän ågh icke en gångh skreft dåm til: huilke iagh nu häler icke uäl har tort där iagh icke uore föruisa däta brefe utan fara kåmer er til hånda: iagh har uare i tre uiker här vid kägle holm ågh reser nu til baka til annö där siukdomen myke ypas uid mysinghe hos fårbus är han de hafa draghe unan hos baneren på mulhamar är han ågh som mångestäs på bygden vid annö Gud uare oss nådigh för Cristi skyl Gud uet huar man skal fly iag söker inte högre än ni må koma til hopa ågh få bli saman i däna tiden huad Gud då täckes göra mäd oss än är här nere Gud låfat frit allestäns de säia i nyköpingh är siugt i et huss på posthuse är siukdomen min a k doter tagh ingha bref dädan ågh lat migh ueta huru i må ågh huad där höres ebba spare skref migh til at dråningen skal dragha ut til konghen til pomeren hon uil mäd min sån iakop skrifer migh til ågh ber hon må koma mäd huru däd blir mädh dråningans resa hörer iagh här inte utan gösta bonde säier han har hört en af de tyska iånfrueran skal hastigt uara död blefen åf pästen i håfe om så är k doter agter er i inta ungå håfet ågh låte migh ueta om däd är sant ågh om dråningans resa Gud uet huru iagh skal mäd min sons gemål stäla migh i hänas resa iagh måste öfer halls ågh hufud op ågh lemna så myke obestält äfter migh som iagh inte kan nu hina mig til största skada män huad hiälper Gud låte migh fina däm mädh hälsan: min ädele a k dåter iagh giör däta sist som migh borde först digh mit a k barn at taka för all dän högha dyghd du beuiser din k ebba ågh för allt däd omak ågh troghen omsorgh du drar om häna ågh hänas hälsa Gud löne ågh uälsighne digh mit a k barn ågh uedergälet mäd all lyka ågh uälsignelse ågh iagh såm en troghen k mor alldrigh skal förgätat hon på sin sida uet iagh giör däd sama ågh ber min a k dåter trötas inte ued ågh låte migh ueta huru däd blir iagh skal söka alla medel kåma så när iagh får er til migh at ni få bli ihop iagh skal så förnöia .... omak at han skal uäl uara förnöghd nu ad ad min ädele dåter äfter iagh skal i mårån resa har iagh inte längre tid at skrifa tiuren skal mårtts hafa mäd sig iagh uil sänan til er inan fiortån dar k dåter sän til hörningshålm lat skiuta tre häler fyra iortar åt digh iagh skal hafa sägstie styken på min del iagh har åftalt mäd burman han skal säna digh däm ågh han är nu där nu Gudh befalat min a k d
af käglehålm i hast dän 3 October
m a k dåter troghne k mor i döden
Ebba braa en höght
bedröfad

a k dåter lat migh ueta huru förstinan mår om hon blir hema iagh har uare träfligh siuk sedan iagh drogh från ekålm hänas tienare fegse nu migh dit iagh tängte hon uar död siuk där öfer ånsate iagh migh ågh drogh gönåm 3 tårp där pästen uar fram ågh tilbaka fik mäd fråsa ågh heta låg i 3 viker siuk så betalte iagh resan

a Tergo.
Dän höghuälbårne min a k dåter greuinan fru Maria såfia De la gardi
däta kiärlighen.

No comments:

Post a Comment