Saturday, March 27, 2021

Queen Maria of Hungary and Bohemia's letter to Philippe de Croÿ, Duke of Arschot warning him of imminent hostilities with France, dated March 8 (actually 13), 1536

Source:

Lettres de Charles-Quint, de Marie de Hongrie, régente des Pays-Bas, et de Louis de la Marck, comte de Rochefort, à Philippe de Croy, duc d'Arschot, prince de Chimay, 1535-1536-1539, Bulletin de la Commission royale d'Histoire, 1913



Above: Queen Maria of Hungary and Bohemia, governor of the Netherlands, artist unknown.

The letter:

Mon cousin, j'ay à ceste heure receu les lettres de l'ambassadeur de l'empereur en France, dont je vous envoye le double cy encloz. Et ne doubte que les choses tomberont en rompture, si Dieu n'y mect la main, vous priant d'avoir bon regard à la provision de la frontière. A tant, mon cousin, Nostre Seigneur soit garde de vous.
D'Anvers, ce XIIIe de mars.
Vostre cousine
MARIE.

With modernised spelling:

Mon cousin, j'ai à cette heure reçu les lettres de l'ambassadeur de l'empereur en France, dont je vous envoie le double-ci enclos. Et ne doute que les choses tomberont en rupture, si Dieu n'y met la main, vous priant d'avoir bon regard à la provision de la frontière. A tant, mon cousin, Notre Seigneur soit garde de vous.
D'Anvers, ce XIIIe de mars.
Votre cousine
MARIE.

English translation (my own):

My cousin, I have at this time received the letters from the emperor's ambassador to France, of which I am sending you this double enclosed. And I do not doubt that things will fall apart, if God does not help, begging you to have a good look at the provision of the border. So, my cousin, may Our Lord be your guard.
From Antwerp, this 13th of March.
Your cousin
Maria.

Note: In accordance with the nobility's ideals in the early modern era, kings and queens considered themselves siblings; when talking to someone of a lower rank than their own, they would refer to that person as "my cousin", regardless of whether or not they were related.

No comments:

Post a Comment