Source:
Lettres de Charles-Quint, de Marie de Hongrie, régente des Pays-Bas, et de Louis de la Marck, comte de Rochefort, à Philippe de Croy, duc d'Arschot, prince de Chimay, 1535-1536-1539, Bulletin de la Commission royale d'Histoire, 1913
Above: Queen Maria of Hungary and Bohemia, governor of the Netherlands, painted by Hans Krell.
The letter:
Mon cousin, j'ay receu vostre lettre du XXe de ce mois, sur laquelle ne vous diray à présent aultre sinon vous mercier le désir et bonne affection qu'avés de me faire service, comme aussi faict avés et ne doubte continuerès. J'ai receu la poste de l'empereur et m'escript seullement Sa Majesté deux mots, me remectant au prouchain courrier, que de brief il devoit despecher. Scepperus m'escrit ce que verrez, et userez de ce que ... la venue de Sa Majesté. Icy, comme en ung... du... des lettres de France ... dont l'envoie vers moy se exprès pour despescher poste vers sa dicte Majesté. Les nouvelles d'Angleterre vous les entendrez par ce que l'ambassadeur chargé vous escript, qu'est plus amplement que à moy. Je vouldrois qu'il fulst en saulveté, si se secrétaire ains est près de ces pays, je le doubte; j'ai despesché Maucour pour par bon moyen le retenir s'il n'est party. Ce n'est icy qu'il pust tant et tant que ne sçay s'il viendra à temps. A tant, mon cousin, Nostre Seigneur soit garde de vous.
De Brayne le Conte, ce XXIIIe de mars,
Vostre cousine,
MARIE.
With modernised spelling:
Mon cousin, j'ai reçu votre lettre du XXe de ce mois, sur laquelle ne vous dirai à présent autre sinon vous mercier le désir et bonne affection qu'avez de me faire service, comme aussi fait avez et ne doute continuerez. J'ai reçu la poste de l'empereur et m'écrit seulement Sa Majesté deux mots, me remettant au prochain courrier, que de brief il devoit dépecher. Scepperus m'écrit ce que verrez, et userez de ce que ... la venue de Sa Majesté. Ici, comme en ung... du... des lettres de France ... dont l'envoi vers moi se exprès pour dépecher poste vers sa dite Majesté. Les nouvelles d'Angleterre vous les entendrez par ce que l'ambassadeur chargé vous écrit, qu'est plus amplement que à moi. Je voudrais qu'il fût en sauveté, si se secrétaire ains est près de ces pays, je le doute; j'ai dépeché Maucour pour par bon moyen le retenir s'il n'est parti. Ce n'est ici qu'il pût tant et tant que ne sais s'il viendra à temps. A tant, mon cousin, Notre Seigneur soit garde de vous.
De Brayne le Conte, ce XXIIIe de mars,
Votre cousine,
MARIE.
Note: In accordance with the nobility's ideals in the early modern era, kings and queens considered themselves siblings; when talking to someone of a lower rank than their own, they would refer to that person as "my cousin", regardless of whether or not they were related.
No comments:
Post a Comment