Source:
http://www.wakapoetry.net/mys-i-10/
A poem from when Empress Naka had gone to the hot-springs in Kii.
The poem:
君が代もわがよも知るやいはしろのをかの草ねをいざ結びてな
Romaji transliteration:
kimi ga yo mo
wa ga yo mo siru ya
ipasiro no
woka no kusane wo
iza musubite na
English translation:
For my Lord’s life
And for mine, too-we govern
Iwashiro’s
Hills: the grasses’ roots
Let us weave together.
No comments:
Post a Comment