https://www.dokpro.uio.no/perl/middelalder/diplom_vise_tekst.prl?b=19107&s=n&str=
Above: Queen Dorothea of Denmark and Norway, painted by Michiel Coxie.
Dorothea of Denmark and Norway (born November 10, 1520, died May 31, 1580) was a Danish, Norwegian and Swedish princess and an electress of the Palatinate as the wife of Elector Frederick II of the Palatinate. She was a claimant to the Danish, Norwegian and Swedish thrones and titular monarch in 1559-1561.
Above: Queen Dorothea of Denmark and Norway, painted by Michiel Coxie.
Dorothea of Denmark and Norway (born November 10, 1520, died May 31, 1580) was a Danish, Norwegian and Swedish princess and an electress of the Palatinate as the wife of Elector Frederick II of the Palatinate. She was a claimant to the Danish, Norwegian and Swedish thrones and titular monarch in 1559-1561.
The letter:
Dorethea mett gudtzs naade Dammarckis Norgis wendis oc gottis drottning etc.
Wor synnderlige gunst tilffornn.
Wij giiffwe etther tiilkiennde att wij nw haffue fanngit etthers schriiffuelsze wdij huilckenn wij forfare atj epther wor schriiffuelsze haffwe giiortt etthers flyedtt tiill att ladett tilschriiffwe oss elskelige her Clautzs Bylle riidder oc Lauge Wlffstand om ett skib att bestyle epther thett temer wtj Bahuss leenn som schall til Kollinnghuszis byggeninngs behoff oc atj forhobenndis att same skib schall wiiszeligenn bliiffue bestyllit som same etthers schriiffuelsze wider bemelder. Tha betacke wij etther ther fore gunstligen oc bede etther oc begiere atj enndnw wille giøre etthers flyedtt till att same skib jo wisseligen mue kome epther same temer paa thet att byggeningen paa Kolling icke schall bliffue forsømit oc ther fore nederlaugd. Ther mett sker oss synnerligen til willie oc wille thet mett ald gunst forskylle oc bekiennde. Etther gud beffallenndis.
Schreffuit paa Flennsborighuss søndagen quasimodogenitj aar etc. mldj wnder wortt signet.
With modernised spelling:
Dorothea med Guds nåde Danmarks, Norges, Vendes og Gotes Dronning, etc.
Vor synderlige gunst tilforende.
Vi give Eder tilkende at Vi nu have fanget Eders skrivelse udi hvilken Vi forfare at I efter Vor skrivelse have gjort Eders flitt til at ladet tilskrive Os, elskelige Herr Claus Bylle, Ridder og Lauge Ulfstand om et skib at bestille efter det timer udi Bohuslän som skal til Koldingshus' bygnings behov og at I forhåbendes at samme skib skal visserligen blive bestillet som samme Eders skrivelse videre bemelder. Da betakke Vi Eder derfore gunstligen og bede Eder og begære at I endnu ville gøre Eders flitt til at samme skib jo visserligen mue komme efter samme timer på det at bygningen på Kolding ikke skal blive forsømt og derfore nederlaget. Dermed sker Os synderligen til vilje og ville det med alt gunst forskylde og bekende. Eder Gud befallendes.
Skrevet på Flensborghus, søndagen quasimodogeniti år etc. MLDI under Vort signet.
With modernised spelling:
Dorothea med Guds nåde Danmarks, Norges, Vendes og Gotes Dronning, etc.
Vor synderlige gunst tilforende.
Vi give Eder tilkende at Vi nu have fanget Eders skrivelse udi hvilken Vi forfare at I efter Vor skrivelse have gjort Eders flitt til at ladet tilskrive Os, elskelige Herr Claus Bylle, Ridder og Lauge Ulfstand om et skib at bestille efter det timer udi Bohuslän som skal til Koldingshus' bygnings behov og at I forhåbendes at samme skib skal visserligen blive bestillet som samme Eders skrivelse videre bemelder. Da betakke Vi Eder derfore gunstligen og bede Eder og begære at I endnu ville gøre Eders flitt til at samme skib jo visserligen mue komme efter samme timer på det at bygningen på Kolding ikke skal blive forsømt og derfore nederlaget. Dermed sker Os synderligen til vilje og ville det med alt gunst forskylde og bekende. Eder Gud befallendes.
Skrevet på Flensborghus, søndagen quasimodogeniti år etc. MLDI under Vort signet.
No comments:
Post a Comment