Anna Ljungesdotter, Magnus Nilsson's widow, gives to Naantali monastery as a gift for her daughter an estate in the village of Askai in Lemo parish.
The letter:
Vitherlikit och kunnockt vari allom thöm thetta breff höra, see eller læsa, at jak Anna Lywngisdotter, Magnss Nilssons aterleffua, haffuer af berodna modhe oc goduilia epter flere myne weners samtykkio oc raadh giffuit eth godz liggiandis i Llemmw soken j Askas by vnder Nadendals closter til æwerdeligo ægho ffor myns elskelige dotthers Cristine Magnssdotters prowento oc mædgifft, huilkit godz ær myn morgon goffwor oc ær gamalt frelss. Thy afhender jak mik oc mynom arffuom for:de godz, tilegnendess thet for:do Nadendals closter met alle thess tillagor i tompt, aker, engh, skogh, fæmark, fiskeuaten, qwærn oc qwarnestade, nær by oc fierre, alzingo vndantagno, som thy godze nw tilhörer eller aff aldher tilhört haffuer oc rættelica tilhöra bör. Til mere visso oc witnisbyrd bider jak werdighen fader i Gudh biscop Aruid, biscop i Abo, om sith secret, erlige oc wælborna men Clauiss Henrekson, llagman i Soderfynne, Henrich Stensson, lagman i Norfynne lagsagu, Gödich Nilsson oc Erland Andersson, wæpnara, at hengie theris jnsigle nidhan for thetta breff, som scriffuit ær wid fornempde Nadendal arom epter Gudz byrd tusande ffæmhundrat pa sywttende are, sancti Ansgarij dagh episcopi et confessoris.
No comments:
Post a Comment