Above: Eva Sophie Piper, born Eva Sophie von Fersen, artist unknown.
(image courtesy of Bukowskis)
Eva Sophie Piper, née Eva Sophie von Fersen (born March 30, 1757, died February 2, 1816, Löfstad Slott), was a Swedish countess and lady in waiting. She was the daughter of count Axel von Fersen the Elder and Hedvig Catharina von Fersen and the sister of Axel von Fersen the Younger, Hedvig Eleonora von Fersen and Fabian von Fersen (1762–1818). She is foremost known for her close friendship with Queen Hedvig Elizabeth Charlotte, who dedicated her famous diary to her.
The letter:
Carls Ruhe dän 17. November
—
fruktar att min swaga Helsa förswagat af sorg och hepenhet då jag beständigt har att sörja goda vänner — samt deé elaka vegar och årstiden wilket alt sätter hinder en skyndsammare resa — alt dätta gifva mig fruktan att ej hinna hem så snart jag hade hoppats och ej således kanske förr än deé sista dagar a december Häller den första af januari — således har jag tänck att kanske Dän Bonden såm sällier mig lärft torde också Kåmma til stock: innan jag är där — var uti dätta fall så Beskedelig och uträtta med hans lärfta på samma sätt. för — H. H. Hertiginnan såm jag redan för förra året anteknat samt att taga för mig utåm dät lärfta til lakan ett stycke åm — 60 alnar af dät för 11 daler häller 24/s aln jag tror dät såm kåstar 10½ häller 11 daler Blir Bäst — skulle styket hålla 65 alnar häller 61 — a 62 — tagas deé — när vi kåmma til stock: Så beder Herr Kamereraren dät han ville ha med sig til hans straxt nykeln til dät Rumet där åppe i våningen såm var mitt förmak — där när jag sate gevären från Engsön stod — Emedan där måste waltsen såm står på min wang Stora Kap säkarna och lösa s min aker såm finnas i wangen läggas ty dät är omögeliget att förra dässa saker up lilla trappan och alla saker måste sättas inn uti ett och samma rum då deé aftagas så att deé ej Blandas med min broders saker — jag har her ännu Sedan dän 9 vi äro her ej mått så att jag kunat varit ute och utvakta Badiska famillie män deé Bara varit så nådiga och varit hos mig alla til och med mangrefven Skielf vår drotnings far far — jag finner mig fast jag är krank och Swag vida bätre en för 3 vekor sedan Skielfva resan fast dän försöker mine Krafter muntrar mig något och giör mig uti dät hela mera Godt än vad — endast jag kan förvara mig för Kylan såm redan her är myket starck och har förskaffat mig en starck Rhume fast jag ej varit uti luften hälsa ackrell från mig och gif honom del af mitt nuvarande tilstånd jag vet huru myken del han däri tager — och åm Kamereraren Råkar tingstadius så giör det samma — hälsa min Sån såm jag idag ej tilskriwit hälsa fru nortun gud låte mig få råka eder alla vid god helsa — min broder dras alt sedan wår olykshändelse i pise med en ledsam Rhum och diatigne uti Ryggen och sidan — Sophie Fersen —
general Strömfelt lärer ha gifvit del af ett af mina bref angående min dotters portrait —
No comments:
Post a Comment