http://www.wakapoetry.net/mys-iv-675/
The poem:
をみなへし佐紀沢に生ふる花かつみかつても知らぬ恋もするかも
Romaji transliteration (in reconstructed Old Japanese):
wominapesi
sakisapa ni opuru
panakatumi
katute mo siranu
kopi mo suru kamo
English translation:
A maidenflower as,
At Saki Marsh grows
The crested iris
Still unknown is
The love I feel.
No comments:
Post a Comment