Thursday, December 10, 2020

Gavrila Posenya's birch-bark letter to her brother-in-law, godfather Grigory and sister Ulita, written mid-14th century

Source:



The letter:

поколоно ѿ гаврили ѿ посени ко зати моемоу ко горигори жи коумоу ко сестори моеи ко оулите чо би есте поихали во городо ко радости моеи а нашего солова не ѡставили да бого вамо радосте ми вашего солова вохи не ѡсотавимо

Romanised transliteration:

pokolono ot gavrili ot poseni ko zati mojemu ko gorigori ži kumu ko sestori mojei ko ulite čo bi este poixali vo gorodo ko radosti mojei a našego solova ne ostavili da bogo vamo radoste mi vašego solova voxi ne osotavimo

English translation:

Greeting from Gavrila Posenya to my brother-in-law, godfather Grigory, and my sister Ulita. Would you not like to give me the pleasure of riding into the city, not leaving our word? God give you happiness. We all do not leave your word.

No comments:

Post a Comment